Confusing German Tranlation

Michael M. shared this idea 2 months ago
Under Consideration

I noticed since years that the translation of "when" and "if" to German is missleading. "When" should be "wenn" (time=trigger) and "if" is "falls" (condition). This is the opposite to the translation used by Zipato. I got used to it, but it might be confusing for newcomers.

However, the German "wenn" is sometimes used as a condition too. This might be confusing. You could use "sobald" as trigger. This is unambiguous and is used by some other smart home systems.