This object is in archive! 
Confusing German Tranlation
Under Consideration
I noticed since years that the translation of "when" and "if" to German is missleading. "When" should be "wenn" (time=trigger) and "if" is "falls" (condition). This is the opposite to the translation used by Zipato. I got used to it, but it might be confusing for newcomers.
However, the German "wenn" is sometimes used as a condition too. This might be confusing. You could use "sobald" as trigger. This is unambiguous and is used by some other smart home systems.
No connection
Real-time notifications may not work
Hey, Don't get confused in German Translation, Join German Language Classes in Pune and be pro in it. After completion, we don't need to translate it into the German language.
Hey, Don't get confused in German Translation, Join German Language Classes in Pune and be pro in it. After completion, we don't need to translate it into the German language.
Replies have been locked on this page!