This object is in archive! 

Confusing German Tranlation

Michael M. shared this idea 4 years ago
Under Consideration

I noticed since years that the translation of "when" and "if" to German is missleading. "When" should be "wenn" (time=trigger) and "if" is "falls" (condition). This is the opposite to the translation used by Zipato. I got used to it, but it might be confusing for newcomers.

However, the German "wenn" is sometimes used as a condition too. This might be confusing. You could use "sobald" as trigger. This is unambiguous and is used by some other smart home systems.

Replies (1)

photo
1

Hey, Don't get confused in German Translation, Join German Language Classes in Pune and be pro in it. After completion, we don't need to translate it into the German language.

Leave a Comment
 
Attach a file